본문 바로가기

2017/113호(11월)

[기획코너] 종교개혁 500주년 기념 『고성경 전시회』

[기획코너] 종교개혁 500주년 기념 고성경 전시회

  동산도서관 벽오고문헌실이 소장하고 있는 고성경을 종교개혁 500주년 기념으로 20171030일부터 1110일까지 12일간 동천관과 벽오고문헌실에서 전시회를 열었다. 소장하고 있는 자료를 한 자리에 모아 전시회를 개최함으로 교내 구성원뿐만 아니라 외부인에게도 벽오고문헌실의 귀중한 자료를 알리는 기회가 되었다. 이번 전시회에 전시된 귀중한 고성경 몇 권을 소개하고자 합니다.

 


1. 예수셩교누가복음젼셔(1882)

 

  1882년 만주 주재 영국 선교사 John Ross가 평안도 출신의 이응찬, 백홍준, 서상륜 등과 함께 누가복음을 번역하여 심양(봉천)심양문광셔원에서 간행한 활판본. 활자는 일본 주재 스코틀랜드 성서공회의 대리인 Lilliy가 일본에서 구입하였다. 전체 51, 1428. 장만 표시되고 절은 표시되지 않았다. ‘하느님, 예수와 같은 단어 앞에 한자씩 띄우는 궐자 표기를 하고 있다. ‘네를(1:6), (1:27, )’ 등과 같이 어두의 이 그대로 표기된 것이라든지, ‘가티(1:3), 셩뎐안에(1:21)’ 등과 같이 구개음화의 영향을 입지 않은 형태로 표기된 것은, 번역 작업에 참가한 사람들의 방언과 밀접한 관련이 있다. 또한 어휘에서도 아밤(1:17), 오맘(1:15), 버버리(1:20)’ 등과 같이 서북 방언의 흔적을 찾아볼 수 있다. 전시자료는 대한성서공회에서 2003년에 원본을 영인 출판한 것입니다. [네이버 지식백과]


2. 예수셩교젼셔(1887)

   스코트란드 선교사 로스 (J. Ross)와 그의 매제인 매킨타이어(J. MacIntyre)등에 의해 우리말로 번역되었다. 이 두 선교사를 도와 성경번역에 참여했던 한국인으로는 이응찬, 백홍준, 이성하, 김진기, 서상륜 등이다. 한글성서번역의 동기와 주요작업이 로스에 의해 마련되고 추진되었다는 점에서 그의 이름을 빌어 로스역이라고 부르고 있다. 초기 로스번역 성서의 특징으로는 첫째, 평안도 사투리가 많이 사용되었다는 점, 둘째, 띄어쓰기를 전혀하지 않았다는 점과 대두법이 사용되지 않았다는 점 등을 들 수 있다. 한문만을 숭상하던 당시 사회적 상황에서 볼 때 우리말로 성경을 번역하였다는 것은 한글문화사적인 측면에서 기념비적인 사건이었다. [대한성서공회]


3. 신약젼셔(1900)

  『신약젼셔(1900)은 성서번역자회가 발행한 최초의 신약전서이다. 성서번역자회는 한국교회의 출판요구에 부응하여, 1892년부터 발행된 낱권성서들을 한권으로 묶어 1900년에 발행한 것이다. 이 신약전서는 불완전한 시험역으로, 성서번역자회역과 개인역의 합본이다. , 마태복음에서 로마서까지는 성서번역자회의 공식적인 의결을 거친 시험역이고, 고린도전서이후 서신서들은 성서번역자회의 수정 및 독본을 거치지 않은 개인역이다. 이것을 기반으로 하여 나온 공인역이 1906신약젼셔이다. [대한성서공회]


4. 텬로력뎡(1895)

 

  1895년 캐나다 선교사이자 장로교 목사인 제임스 게일(James S. Gale·1863~1937)이 번역/소개하였다. 당시 외래 문학들은 중국어나 일본어 원고를 번역하여 소개되었지만 천로역정은 영어 원고를 번역했으며, 한국 근대의 최초 영한 번역 소설이라는 의미를 갖고 있는 소설이다. 이 소설은 최소한 100개의 언어로 벌써 번역이 되었다. 17세기 영국의 작가이자 침례교 설교가인 존 버니언의 작품 중 하나이다. 등장인물의 이름을 수다장이, 게으름, 허영, 그리스도인 등으로 짓는 우화 형식의 종교 소설이다. 그리스도인(Christian)이 멸망을 앞둔 장망성을 떠나서 하늘나라를 향하여 여행하는 내용의 이야기로 구성되어 있다. 2부로 구성(1부는 그리스도인의 모험, 2부는 아내 크리스티아나와 자녀들의 모험)되어 있다. [네이버 지식백과]


5. 흠정역 성서(1660)

 흠정역 성서는 영국 국왕인 제임스 1세의 주도로 나온 영어 성경인데, 킹 제임스 성경이라고도 한다. 흠정역 성서이전에 나온 영어 성서는 위클리프의 필사본 성서, 윌리엄 틴들의 성서, 대성서, 제네바 성서, 비숍 성서등이 있다. 흠정역 성서는 이러한 성서들의 내용과 문체를 종합적으로 참조하여 만들어낸 당대 최고의 영어 성서였다. 이 성서는 영국과 신대륙 미국의 대표적인 성서 번역본으로 정착하게 되었다. 나아가 영국이 대제국으로 세계사에 등장함에 따라 절대적인 성서로 인정될 수 있었으며, 성서 번역 과정을 통하여 전 세계 기독교계에 영향을 미쳤다.[네이버 지식백과]

 

<편집위원: 배대일, 학술정보서비스팀 대출실>